Inici Versió per a imprimir Ajuda Mapa del web
Centre Nitobe per a la Democràcia Lingüística

Qüestions lingüístiques

Valid XHTML 1.0 Strict

Glossari

En aquestes pàgines apareixen diversos termes que es podrien entendre de diferents maneres. Ací descrivim breument el significat amb què els usem en el Centre Nitobe.


Terme   Definició   Exemple
Llengua oficial   Llengua l'ús de la qual hom ha acordat en una constitució o tractat.   Les llengües oficials de Bèlgica són el neerlandès, el francès i l'alemany.
Llengua oficial de la Unió Europea   Llengua anomenada “llengua oficial” en la legislació de la Unió Europea.   Ara com ara, l'alemany, l'anglès, el danès, l'eslovac, l'eslovè, l'espanyol, l'estonià, el finès, el francès, el grec, l'hongarès, l'italià, l'irlandès (a partir de 2007), el letó, el lituà, el maltès, el neerlandès, el polonès, el portuguès, el suec i el txec.
Llengua estatal   La llengua principal o oficial d'un estat.   El francès a França
Llengua ètnica   Llengua d'una ètnia o ètnies existents i definibles.   El francès
Llengua minoritzada   Llengua usada per un grup minoritzat en un estat o part d'un estat.   El finès a Suècia
Llengua neutral   Llengua que no pertany a cap nació o ètnia.   L'esperanto
Llengua de treball de la Unió Europea   Llengua usada durant les sessions en què no hi ha interpretació a altres llengües. (Som conscients del fet que segons el reglament núm. 1 del Consell totes les llengües oficials són també llengües de treball, però en la pràctica sovint van les coses d'una altra manera; per això ens estimem més definir la “llengua de treball de la Unió Europea” tal com havem fet més amunt.)   Al més sovint l'anglès i a vegades el francès o l'alemany.
Llengua pont   Llengua usada per a la comunicació entre persones amb llengües maternes diferents.   L'anglès durant una conferència internacional sense interpretació.
Llengua pivot   Llengua que “enllaça” dues altres llengües durant la traducció o la interpretació.   Si es tradueix de l'hongarès a l'alemany i de l'alemany al polonès, l'alemany és la llengua pivot.
Sistema de torns   Quan un intèrpret no sent el discurs original, sinó un altre intèrpret i aquell interpreta aquest.   Un intèrpret grec no comprèn un discurs en suec i, en comptes d'escoltar el discurs original, escolta la interpretació en anglès i després intrepreta aquesta en grec.
"Lingua franca"   Llengua pont àmpliament usada.   Avui en dia, l'anglès
Igualtat lingüística   Cap llengua estatal o ètnica no és més important que una altra llengua estatal o ètnica.   En un congrés internacional, qui usa o bé una llengua neutra o bé proporciona interpretació i traducció multilingüe.
Eficàcia lingüística   Tothom es pot comunicar sense problema amb tothom.   En un congrés internacional, qui usa o bé una llengua neutra o bé proporciona interpretació i traducció multilingüe.
Democràcia lingüística   Quan regna la igualtat lingüística i l'eficàcia lingüística.   En un congrés internacional, qui usa o bé una llengua neutra o bé proporciona interpretació i traducció multilingüe.
Multilingüisme   Si hi ha multilingüisme en una regió vol dir que la gent d'aquesta regió comprèn més d'una llengua i que hi regnen si fa no fa la igualtat i l'eficàcia lingüístiques.   Una reunió en què tots els participants parlin més d'una llengua.

Discutir termes

Vols fer algun comentari sobre aquesta pàgina? | Tornar